Jonkman Microblog
  • Login
Show Navigation
  • Public

    • Public
    • Network
    • Groups
    • Popular
    • People

Conversation

Notices

  1. ∑ XahLee (xahlee@noagendasocial.com)'s status on Tuesday, 30-Jan-2018 05:24:18 EST ∑ XahLee ∑ XahLee

    你不想学扬琴了
    你说了不算
    为什么
    因为是它指引你来到世上的
    陪伴了你11年
    这是你跟他前世今生的缘分
    现在你不想要它了
    但是他对你也有感情
    你跟他商量一下吧
    如果它同意你不用跟妈讲
    妈没意见

    English transltion:

    you can say you want to quit learning yangqin,
    but it's not up to you
    why
    it guided you to this world
    you've been together for 11 years
    you are destined to be together
    you may not want it
    but you are all its got
    talk to your yangqin
    if it agrees, then that's it
    i won't object

    闪光少女 (Our Shining Days), Cosplay Culture, and Chinese vs Western Music
    http://xaharts.org/arts/cosplay_culture.html

    In conversation Tuesday, 30-Jan-2018 05:24:18 EST from noagendasocial.com permalink
    1. ∑ XahLee (xahlee@noagendasocial.com)'s status on Tuesday, 30-Jan-2018 13:46:14 EST ∑ XahLee ∑ XahLee
      in reply to

      when doing translations, there's a tricky business. There's literal translation, and at the other extreme is translation by the intended meaning, which may have NOTHING to do with the words uttered. (called “pragmatics” in linguistics)

      In most “good” translations, eg big movie's subtitle, the latter is done. By that, you can readily enjoy foreign films, but you are completely robbed from seeing how Chinese say things, and any cultural references are necessarily removed.

      In conversation Tuesday, 30-Jan-2018 13:46:14 EST from noagendasocial.com permalink
      1. ∑ XahLee (xahlee@noagendasocial.com)'s status on Tuesday, 30-Jan-2018 14:17:43 EST ∑ XahLee ∑ XahLee
        in reply to

        here's a more literal translation:

        you don't want to learn yangqin anymore
        but what you say doesn't count

        why?

        because it guided you to the world
        together for 11 years
        it's your karma
        now you don't want him anymore
        but he has feelings for you

        talk to him.
        if he agrees, no need to tell mom
        mom won't object

        In conversation Tuesday, 30-Jan-2018 14:17:43 EST from noagendasocial.com permalink
        1. ∑ XahLee (xahlee@noagendasocial.com)'s status on Tuesday, 30-Jan-2018 14:54:44 EST ∑ XahLee ∑ XahLee
          in reply to

          Note the word “karma” and “reincarnation” used. If you are a nerd hipster, you probably knew what it means. But to most English speakers, it's a blank.

          It fact, the actual word used is 缘分 (“yuanfen” in English), and Chinese language colloquial usage actually don't have or use the word “karma”.

          If you are a Chinese, you would hear and use word 缘分 yuanfen, several times a month, thru out your life. It's a Chinese folk concept tied to bddhism and taoism. It is applied to relationships.

          In conversation Tuesday, 30-Jan-2018 14:54:44 EST from noagendasocial.com permalink
          1. ∑ XahLee (xahlee@noagendasocial.com)'s status on Tuesday, 30-Jan-2018 14:55:02 EST ∑ XahLee ∑ XahLee
            in reply to

            缘分 yuanfen means:

            together by destiny
            natural affinity to be together
            fortuity, that binds people together

            In conversation Tuesday, 30-Jan-2018 14:55:02 EST from noagendasocial.com permalink
  • Help
  • About
  • FAQ
  • TOS
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

Jonkman Microblog is a social network, courtesy of SOBAC Microcomputer Services. It runs on GNU social, version 1.2.0-beta5, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All Jonkman Microblog content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.

Switch to desktop site layout.