Jonkman Microblog
  • Login
Show Navigation
  • Public

    • Public
    • Network
    • Groups
    • Popular
    • People

Conversation

Notices

  1. lnxw48a1 (lnxw48a1@nu.federati.net)'s status on Friday, 14-Aug-2020 19:52:56 EDT lnxw48a1 lnxw48a1
    #TIL: “Ukraine” is the English transliteration of “Україна”, pronounced oo-CRAY-yee-nah

    I just assumed that we pronounced it the same as they did.

    Also, there used to be some Ukrainian families (refugees) living nearby in the 1990s. I really enjoyed the sound of their language when they spoke to one another. I have not heard it since then.
    In conversation Friday, 14-Aug-2020 19:52:56 EDT from nu.federati.net permalink
    1. Sorokin Alexei (xrevan86@loadaverage.org)'s status on Friday, 14-Aug-2020 22:56:29 EDT Sorokin Alexei Sorokin Alexei
      in reply to
      @lnxw48a1@nu.federati.net It's definitely not transliteration but adaptation, since the last symbol would be "a" in transliteration.
      Adaptation: Kiev, Moscow, St. Petersburg.
      Transliteration (contemporary): Kyiv (or Kyyiv, or Kyjiv), Moskva, Sankt-Peterburg.
      In conversation Friday, 14-Aug-2020 22:56:29 EDT from loadaverage.org permalink
      1. lnxw48a1 (lnxw48a1@nu.federati.net)'s status on Friday, 14-Aug-2020 23:17:54 EDT lnxw48a1 lnxw48a1
        in reply to
        @xrevan86 Oh, thanks for clarifying that.
        In conversation Friday, 14-Aug-2020 23:17:54 EDT from nu.federati.net permalink
  • Help
  • About
  • FAQ
  • TOS
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

Jonkman Microblog is a social network, courtesy of SOBAC Microcomputer Services. It runs on GNU social, version 1.2.0-beta5, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All Jonkman Microblog content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.

Switch to desktop site layout.